Home / Coffee Knowledge / Caffee, Kafe or Cafe – how do you spell coffee correctly?
    Kaffeewissen
    Caffee, Kafe oder Cafe – wie schreibt man Kaffee richtig?

    Caffee, Kafe or Cafe – how do you spell coffee correctly?

    Caffee looks quite a lot like Kaffee. But is Caffee a valid variation of the word Kaffee? And what other spelling is not a typo or a misspelling?

    We can conclude: Kaffee is Kaffee. And only in this spelling is Kaffee truly Kaffee, the umbrella term for the beloved beverage. Perhaps it's due to too little Kaffee or caffeine that typos regularly creep into the word Kaffee. Although caffeine is really only spelled with one "E" and Kaffee always with two.

    Kaffe, Caffee, Cafee or Kafi? Close is usually not good enough. We probably owe the most beautiful variations to other languages. So let's take a closer look at the term and consult the Duden and the dictionary.

    Spelling mistake or not entirely wrong?

    Kaffee in German refers to both the beverage and coffee in bean form. This is how the Duden summarizes it. In addition to Bohnenkaffee, it also lists some coffee beverages like espresso or mocha as synonyms. However, this is not particularly helpful, as they are strictly speaking subgroups and cannot be used synonymously. Röstkaffee can also be used synonymously in German-speaking countries.

    Kaffee is the core of the coffee plant's fruit, processed and dried in the growing country, and roasted and brewed before consumption. The scientific and Latin name is Coffea, which gives us an origin for the frequently used "C" in coffee in other languages.

    Coffea Arabica and Coffee Canephora are species. Coffeea Canephora var. Robusta describes the variety Robusta.

    Coffee cherries with and without pulp, and not coffee cherries.Coffee cherries with and without pulp, and not coffee cherries.

    Caffè, Café and Coffeeshop

    Caffè is the Italian translation of the word coffee. Since coffee in Italy is the epitome of culture and everyday life, an integral part of encounters, breaks, and chatter, not only some Italians feel they invented coffee. By the way, Caffè in Italy is synonymous with what we in Switzerland, Germany, and Austria call espresso. Anyone ordering a Caffè in Italy should not expect a "long" and large drink, but rather the thick crema in the small cup.

    Café, in turn, is the French variant of the word, which over time also established itself in German-speaking countries as a synonym for a coffee house or coffee shop. We like the variant "Café" for a coffee house, as it was a meeting place for poets and thinkers and a breeding ground for the French Revolution in France.

    Coffee, in turn, is the English variant. However, you don't get coffee in every coffeeshop in every country. In the Netherlands, you might stumble into a legal soft drug outlet when entering a coffeeshop. Some might argue at this point that coffee is nothing else, thanks to the alkaloid caffeine.

    Colloquial language, dialect, and actual errors

    It is well known that one can speak as one wishes. Especially since dialects and local languages have their own rules. Therefore, "Kafi" or "Kaffi" in Switzerland is absolutely correct, and a North German is not wrong with "Kafe" either. This is also not far from the Turkish kahve, which was etymologically a pioneer for the development of the term. The Ottoman Empire once spread coffee throughout the world via its trade routes.

    The starting point for this journey was the "Kaffa" region in the southwest of Ethiopia, supposedly the origin region of all coffee plants. This closes the circle much more beautifully linguistically than with Sudan, where the first coffee plants probably actually grew.

    What do you think?